DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Policie České republiky se zajímá o IP-adresy osob, které komentují tento blog. Ve vlastním zájmu zde proto nic nepopírejte, nezpochybňujte, neschvalujte, neospravedlňujte, nikoho a nic nehanobte, nepodporujte a nepropagujte, a pokud se přesto rozhodnete komentář přidat, pak se, prosím, ničemu nedivte.
Aktuálně: Výnos sbírky pro Vlastimila Pechance dosáhl ke dni 6. 10. 2016 částky 59 416 Kč.
Výtěžek prvního benefičního koncertu, který se uskutečnil dne 12. 3. 2016, činil 13 500 Kč.

čtvrtek 2. ledna 2014

Sudetoněmecké krajanské sdružení bude mít nové stanovy

V souvislosti s účinností nového občanského zákoníku (tak se to přece podařilo, blahopřejeme!) se do značné míry mění úprava spolkového práva. Dosud platný zákon z r. 1990 nahrazuje podstatně komplexnější úprava, jíž bude nutné přizpůsobit i stanovy stávajících občanských sdružení.

Proto jsme se rozhodli připravit návrh nových stanov Sudetoněmeckého krajanského sdružení v Čechách, na Moravě a ve Slezsku. Ty v probíhajícím řízení už uplatnit nemůžeme, ale po úspěšné registraci můžeme registrované původní stanovy tímto způsobem novelisovat, případně je navrhnout soudu k registraci souběžně a otevřít tím druhou frontu.

Oproti původním stanovám jsou ty nové o něco podrobnější a rozšiřují úpravu o řadu tradičních spolkových institutů, např. územní členění spolku na župy nebo emeritní a čestné členství.

6 komentářů:

  1. Ve francouzském názvu vám vypadlo slovo "německý"

    je:
    Association des compatriotes sudètes en Bohême, Moravie et Silésie

    má být??:
    Association des compatriotes Allemands des Sudètes en Bohême, Moravie et Silésie

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Domnívám se, že nemáte tak docela pravdu, jedná se o synonyma: Les Allemands des Sudètes ou simplement les Sudètes, désignaient les populations germanophones majoritaires dans la Région des Sudètes, en Bohême et Moravie. Nicméně opravil jsem a děkuji.

      Vymazat
    2. Já neumím francouzsky, Allemands des Sudètes = sudetští Němci. Jak se řekne adjetikvum "sudetoněmecký"?

      Vymazat
    3. Des Allemands des Sudètes nebo zkráceně des Sudètes. Francouzština má na rozdíl od němčiny i češtiny možnost zkráceného vyjádření demonyma les Sudètes ("ti Sudeťané"), čehož jsem v původní versi využil. Ale uznávám, že takto je význam jasnější.

      Vymazat
  2. Článek 4/1 by měl být "plně svéprávná", případně "svéprávná"

    Jiří Kubala

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Ano, máte pravdu, od 1. ledna už plně svéprávná. Opravím.

      Vymazat

Kursiva: <i>text</i>
Tučně (když už to musí být…): <b>text</b>
Odkaz: <a href = "http://adresa">název odkazu</a>, tedy <a href = ""></a>